Provérbios 14
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH
1 La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Qui craint l'Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Dans la bouche de l'insensé éclôt l'orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Faute de bétail, le râtelier reste vide; c'est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n'exhale que faussetés.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l'homme intelligent.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Quand tu te sépareras d'un homme sot, tu n'auras pas appris ce que c'est que des lèvres raisonnables.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 C'est une sagesse chez l'homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Le cœur seul sent l'amertume qui l'envahit; de même ses joies, l'étranger n'y est pour rien.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Tel chemin se présente tout uni devant l'homme et, finalement, il conduit à la mort.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l'homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Le niais croit tout; l'homme réfléchi considère chacun de ses pas.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Un homme prompt à la colère fait des sottises; l'homme fertile en roueries s'attire la haine.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Même pour son intime le pauvre est un objet d'antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 La crainte de l'Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Quand la nation s'accroit, c'est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c'est une ruine pour le prince.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Etre longanime, c'est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c'est mettre en relief sa sottise.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l'indigent l'honore.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 La justice grandit une nation; le crime est l'opprobre des peuples.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l'objet de sa colère.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.