Jó 40
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI
1 L'Eternel, répondant à Job, dit:
1 O Senhor disse a Jó:
2 Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?
2 "Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa! "
3 Job répondit à l'Eternel et dit:
3 Então Jó respondeu ao Senhor:
4 Hé quoi! Je suis trop peu de chose: que te répliquerai-je? Je mets ma main sur ma bouche.
4 "Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 J'ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.
5 Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada".
6 Alors l'Eternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:
6 Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
7 Ceins tes reins comme un homme: je vais t'interroger et tu m'instruiras.
7 "Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘ me condamner pour te justifier?
8 "Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
9 As-tu donc un bras comme celui de Dieu? Fais-tu retentir comme lui la voix du tonnerre?
9 Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
10 Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
10 Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
11 Lance de toutes parts les éclats de ta colère et, d'un regard, abaisse tout orgueilleux.
11 Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
12 D'un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
12 olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
13 Enfouis-les tous ensemble dans la poussière, confine leur face dans la nuit du tombeau.
13 Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
14 Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t'aura donné la victoire.
14 Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
15 Vois donc le Béhémoth que j'ai créé comme toi: il se nourrit d'herbe comme le bœuf.
15 "Veja o Beemote que criei quando criei você e que come de capim como o boi.
16 Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
16 Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!
17 Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
17 A cauda dele balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
18 Ses os sont des tuyaux d'airain, ses vertèbres des barres de fer.
18 Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.
19 Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l'a fait l'a gratifié d'un glaive.
19 Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
20 Les montagnes produisent du fourrage pour lui, et là toutes les bêtes des champs prennent leurs ébats.
20 Os montes lhe oferecem os seus produtos, e todos os animais selvagens brincam por perto.
21 Il se couche sous les lotus, sous le couvert des roseaux et des marais,
21 Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.
22 Les lotus le protègent de leur ombre, les saules du torrent l'enveloppent.
22 Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.
23 Voici que le fleuve se gonfle et il ne s'en émeut point; il demeurerait plein d'assurance si le Jourdain lui montait à la gueule.
23 Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.
24 Peut-on s'en emparer quand il a les yeux ouverts, lui percer le nez avec des harpons?
24 Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?
25 Tireras-tu le Léviathan avec un hameçon? Lui feras-tu baisser la langue avec la ligne?
25 — ausente —
26 Lui passeras-tu un jonc dans les narines, lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?
26 — ausente —
27 Te prodiguera-t-il ses prières? Ou t'adressera-t-il de douces paroles?
27 — ausente —
28 Fera-t-il un pacte avec toi? L'engageras-tu comme un esclave perpétuel?
28 — ausente —
29 Te servira-t-il de jouet comme un passereau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?
29 — ausente —
30 Les pêcheurs associés en feront-ils le commerce? Le débiteront-ils entre les marchands?
30 — ausente —
31 Cribleras-tu sa peau de dards et sa tête de harpons barbelés?
31 — ausente —
32 Pose seulement ta main sur lui: tu te souviendras de ce combat et ne recommenceras plus!
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.