1 Crônicas 6

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 [Le premier eut pour descendant] Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer [les oblations] sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le [premier] lot,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn.a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, [on leur donna], au sort, de la tribu… [et] de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 Aux descendants de Gersom selon leurs familles [on donna] treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Quant aux [autres] familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Les familles [lévitiques] descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Les descendants de Merari, formant le surplus [des Lévites], reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 — ausente —
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 — ausente —
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 — ausente —
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 — ausente —
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 — ausente —
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 — ausente —
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 — ausente —
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 — ausente —
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 — ausente —
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 — ausente —
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.