1 Crônicas 6
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARA
1 Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 [Le premier eut pour descendant] Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer [les oblations] sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le [premier] lot,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn.a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, [on leur donna], au sort, de la tribu… [et] de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Aux descendants de Gersom selon leurs familles [on donna] treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Quant aux [autres] familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Les familles [lévitiques] descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Les descendants de Merari, formant le surplus [des Lévites], reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 — ausente —
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 — ausente —
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 — ausente —
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 — ausente —
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 — ausente —
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.