1 Crônicas 1

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Set, Enós,
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre. ?
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Eber, Péleg, Reou,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Seroug, Nacor, Tharé,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, qui est identique à Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.