1 Crônicas 1
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre. ?
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 Eber, Péleg, Reou,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Seroug, Nacor, Tharé,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, qui est identique à Abraham.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
38 — ausente —
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
39 — ausente —
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
40 — ausente —
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
41 — ausente —
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
42 — ausente —
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
43 — ausente —
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
44 — ausente —
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
45 — ausente —
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
46 — ausente —
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
47 — ausente —
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
48 — ausente —
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
49 — ausente —
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
50 — ausente —
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
54 Magdiel e Irão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.