Marcos 5

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 They came to the other side of the sea, to the country of the Gadarene people.
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 There were graves in that place. As soon as Jesus came out of the boat, a man came from among the graves to meet him. The man had a bad spirit in him.
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 The man lived among the graves. No person could tie him, not even with chains.
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 Many times people had tied him with strong ropes and chains. But he broke the chains and tore the ropes into many pieces. No person was strong enough to hold the man.
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 All the time he stayed in the hills where the graves were. He screamed day and night and cut himself with sharp stones.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 Jesus was still far from him, but when he saw Jesus he ran to him. He kneeled down in front of Jesus and worshipped him.
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 He called out loud, Jesus, Son of the High God, what are you going to do to me? I beg you not to hurt me.
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 He said this because Jesus had said to him, You bad spirit, come out of the man.
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 Jesus asked, What is your name? He answered, My name is An Army, for we are many.
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 He begged Jesus saying, Do not send us out of the country.
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 Many pigs were feeding on the hill there.
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 The bad spirits begged Jesus saying, Send us to the pigs so that we can go into them.
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 Jesus let them go right away. The bad spirits came out of the man and went into the pigs. The pigs ran fast down the steep hill into the sea. They died in the water. The number of pigs was about two thousand.
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 Then the men who cared for the pigs ran away. They told the people in the city and all around the country about it. The people went out to see what had happened.
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 They came to Jesus. They saw the man who had the many bad spirits in him. He was sitting with clothes on and was not crazy any more. The people were afraid.
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 Those who had seen it told them what had happened to the man who used to have many bad spirits. And they told about the pigs.
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 Then the people began to beg Jesus to go away out of their country.
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 So Jesus got into the boat again. The man who used to have the bad spirits in him begged to go with him.
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 But Jesus did not let him. He said, Go home. Tell your friends what the Lord has done for you. Tell them that he has helped you.
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 So the man went away and told people in the Ten Towns what Jesus had done for him. All the people were surprised.
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 Jesus crossed over the sea again to the other side. Many people came to him while he was near the water.
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 One of the rulers of the meeting house came to him. His name was Jairus. When he saw Jesus, he kneeled down before him.
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 He said, My little daughter is dying. I beg you, come and put your hands on her so that she will be healed and live.
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 So Jesus went with Jairus. Many people went with Jesus and pushed against him.
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 A woman among them had a sickness for twelve years. She was bleeding all the time.
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 Many doctors tried to heal her. She spent all the money she had to pay them. She was not better, but was getting worse.
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 When she heard of Jesus, she came among the people behind him. Then she reached out and touched his clothes.
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 She said to herself, If only I touch his clothes, I will be well.
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 The bleeding stopped right away. She could feel that she was healed of her trouble.
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 Jesus knew right away that power to heal went out from him. He turned around among the people and said, Who touched my clothes?
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 But his disciples said to him, You see all these people pushing around you. Why do you ask, "Who touched me?"
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 He looked around to see who had done it.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 The woman was afraid and trembled. She knew what had happened to her. She kneeled down in front of Jesus and told him the truth about herself.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 He said to her, Daughter, you were healed because you believed. Go and do not be troubled. You are healed.
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 While Jesus was still talking, some people came from the rulers house. They said, Your daughter has died. Why trouble the Teacher any more?
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 Jesus heard it. He said to the ruler, Do not fear. Only believe.
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 Jesus did not let anyone go with him only Peter, James, and his brother John.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 They came to the rulers house. Jesus saw that there was trouble. People were crying and making much noise because the rulers daughter had died.
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 When he came into the house, he said to them, Why do you make so much noise and cry? The girl is not dead, but is sleeping.
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 They laughed at him. So he sent them all outside. Then he took the girls father and mother and the three disciples into the room where the girl was lying.
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 He took her hand and said, Talitha cumi! That means, Little girl, I tell you, get up!
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 The girl got up right away and walked around. She was twelve years old. The people were very much surprised.
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 Jesus said, Do not tell anyone about this. Give the girl something to eat.
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.