Marcos 5

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 They came to the other side of the sea, to the country of the Gadarene people.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 There were graves in that place. As soon as Jesus came out of the boat, a man came from among the graves to meet him. The man had a bad spirit in him.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 The man lived among the graves. No person could tie him, not even with chains.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Many times people had tied him with strong ropes and chains. But he broke the chains and tore the ropes into many pieces. No person was strong enough to hold the man.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 All the time he stayed in the hills where the graves were. He screamed day and night and cut himself with sharp stones.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Jesus was still far from him, but when he saw Jesus he ran to him. He kneeled down in front of Jesus and worshipped him.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 He called out loud, Jesus, Son of the High God, what are you going to do to me? I beg you not to hurt me.
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 He said this because Jesus had said to him, You bad spirit, come out of the man.
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Jesus asked, What is your name? He answered, My name is An Army, for we are many.
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 He begged Jesus saying, Do not send us out of the country.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Many pigs were feeding on the hill there.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 The bad spirits begged Jesus saying, Send us to the pigs so that we can go into them.
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Jesus let them go right away. The bad spirits came out of the man and went into the pigs. The pigs ran fast down the steep hill into the sea. They died in the water. The number of pigs was about two thousand.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Then the men who cared for the pigs ran away. They told the people in the city and all around the country about it. The people went out to see what had happened.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 They came to Jesus. They saw the man who had the many bad spirits in him. He was sitting with clothes on and was not crazy any more. The people were afraid.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Those who had seen it told them what had happened to the man who used to have many bad spirits. And they told about the pigs.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Then the people began to beg Jesus to go away out of their country.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 So Jesus got into the boat again. The man who used to have the bad spirits in him begged to go with him.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 But Jesus did not let him. He said, Go home. Tell your friends what the Lord has done for you. Tell them that he has helped you.
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 So the man went away and told people in the Ten Towns what Jesus had done for him. All the people were surprised.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Jesus crossed over the sea again to the other side. Many people came to him while he was near the water.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 One of the rulers of the meeting house came to him. His name was Jairus. When he saw Jesus, he kneeled down before him.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 He said, My little daughter is dying. I beg you, come and put your hands on her so that she will be healed and live.
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 So Jesus went with Jairus. Many people went with Jesus and pushed against him.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 A woman among them had a sickness for twelve years. She was bleeding all the time.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Many doctors tried to heal her. She spent all the money she had to pay them. She was not better, but was getting worse.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 When she heard of Jesus, she came among the people behind him. Then she reached out and touched his clothes.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 She said to herself, If only I touch his clothes, I will be well.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 The bleeding stopped right away. She could feel that she was healed of her trouble.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Jesus knew right away that power to heal went out from him. He turned around among the people and said, Who touched my clothes?
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 But his disciples said to him, You see all these people pushing around you. Why do you ask, "Who touched me?"
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 He looked around to see who had done it.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 The woman was afraid and trembled. She knew what had happened to her. She kneeled down in front of Jesus and told him the truth about herself.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 He said to her, Daughter, you were healed because you believed. Go and do not be troubled. You are healed.
34 E Jesus disse:
35 While Jesus was still talking, some people came from the rulers house. They said, Your daughter has died. Why trouble the Teacher any more?
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Jesus heard it. He said to the ruler, Do not fear. Only believe.
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Jesus did not let anyone go with him only Peter, James, and his brother John.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 They came to the rulers house. Jesus saw that there was trouble. People were crying and making much noise because the rulers daughter had died.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 When he came into the house, he said to them, Why do you make so much noise and cry? The girl is not dead, but is sleeping.
39 Então ele disse:
40 They laughed at him. So he sent them all outside. Then he took the girls father and mother and the three disciples into the room where the girl was lying.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 He took her hand and said, Talitha cumi! That means, Little girl, I tell you, get up!
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 The girl got up right away and walked around. She was twelve years old. The people were very much surprised.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Jesus said, Do not tell anyone about this. Give the girl something to eat.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.