Marcos 5

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 They came to the other side of the sea, to the country of the Gadarene people.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 There were graves in that place. As soon as Jesus came out of the boat, a man came from among the graves to meet him. The man had a bad spirit in him.
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 The man lived among the graves. No person could tie him, not even with chains.
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Many times people had tied him with strong ropes and chains. But he broke the chains and tore the ropes into many pieces. No person was strong enough to hold the man.
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 All the time he stayed in the hills where the graves were. He screamed day and night and cut himself with sharp stones.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 Jesus was still far from him, but when he saw Jesus he ran to him. He kneeled down in front of Jesus and worshipped him.
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 He called out loud, Jesus, Son of the High God, what are you going to do to me? I beg you not to hurt me.
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 He said this because Jesus had said to him, You bad spirit, come out of the man.
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 Jesus asked, What is your name? He answered, My name is An Army, for we are many.
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 He begged Jesus saying, Do not send us out of the country.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Many pigs were feeding on the hill there.
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 The bad spirits begged Jesus saying, Send us to the pigs so that we can go into them.
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 Jesus let them go right away. The bad spirits came out of the man and went into the pigs. The pigs ran fast down the steep hill into the sea. They died in the water. The number of pigs was about two thousand.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 Then the men who cared for the pigs ran away. They told the people in the city and all around the country about it. The people went out to see what had happened.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 They came to Jesus. They saw the man who had the many bad spirits in him. He was sitting with clothes on and was not crazy any more. The people were afraid.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 Those who had seen it told them what had happened to the man who used to have many bad spirits. And they told about the pigs.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 Then the people began to beg Jesus to go away out of their country.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 So Jesus got into the boat again. The man who used to have the bad spirits in him begged to go with him.
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 But Jesus did not let him. He said, Go home. Tell your friends what the Lord has done for you. Tell them that he has helped you.
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 So the man went away and told people in the Ten Towns what Jesus had done for him. All the people were surprised.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Jesus crossed over the sea again to the other side. Many people came to him while he was near the water.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 One of the rulers of the meeting house came to him. His name was Jairus. When he saw Jesus, he kneeled down before him.
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 He said, My little daughter is dying. I beg you, come and put your hands on her so that she will be healed and live.
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 So Jesus went with Jairus. Many people went with Jesus and pushed against him.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 A woman among them had a sickness for twelve years. She was bleeding all the time.
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 Many doctors tried to heal her. She spent all the money she had to pay them. She was not better, but was getting worse.
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 When she heard of Jesus, she came among the people behind him. Then she reached out and touched his clothes.
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 She said to herself, If only I touch his clothes, I will be well.
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 The bleeding stopped right away. She could feel that she was healed of her trouble.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 Jesus knew right away that power to heal went out from him. He turned around among the people and said, Who touched my clothes?
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 But his disciples said to him, You see all these people pushing around you. Why do you ask, "Who touched me?"
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 He looked around to see who had done it.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 The woman was afraid and trembled. She knew what had happened to her. She kneeled down in front of Jesus and told him the truth about herself.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 He said to her, Daughter, you were healed because you believed. Go and do not be troubled. You are healed.
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 While Jesus was still talking, some people came from the rulers house. They said, Your daughter has died. Why trouble the Teacher any more?
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 Jesus heard it. He said to the ruler, Do not fear. Only believe.
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 Jesus did not let anyone go with him only Peter, James, and his brother John.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 They came to the rulers house. Jesus saw that there was trouble. People were crying and making much noise because the rulers daughter had died.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 When he came into the house, he said to them, Why do you make so much noise and cry? The girl is not dead, but is sleeping.
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 They laughed at him. So he sent them all outside. Then he took the girls father and mother and the three disciples into the room where the girl was lying.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 He took her hand and said, Talitha cumi! That means, Little girl, I tell you, get up!
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 The girl got up right away and walked around. She was twelve years old. The people were very much surprised.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 Jesus said, Do not tell anyone about this. Give the girl something to eat.
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.