Lucas 18
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 Jesus told them a story to teach them that they should keep on talking with God and not give up.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 He said, There was a judge in a city. He did not respect God or care about people.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 There was a woman in that city whose husband was dead. The woman came to the judge again and again. She said, "Save me from my enemy!"
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 For a long time he would not do it. But after a time he said, "I do not respect God or care about people.
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 But this woman is troubling me. So I will save her from her enemy. If I do not, she will keep coming until I am tired."
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 The Lord said, The judge was a bad man. And yet you should listen to what he says.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 When the people whom God has chosen call to him day and night, he will save them from their enemies. He may let them wait a time.
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 But I tell you, he will save them from their enemies soon. But when the Son of Man comes, will he find any people who believe in him?
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 There were some people who thought they were very good. And they thought that other people were not good. Jesus told this story to them.
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 He said, Two men went to the temple to talk with God. One was a Pharisee and the other one was a tax collector.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 The Pharisee stood and said to himself, "God, I thank you that I am not like other men. They steal, cheat, and commit adultery. I thank you that I am not like this tax collector.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Two times in the week I do not eat-I fast. I give away one tenth part of all I get."
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 The tax collector stood far away. He did not even look up towards heaven. But he beat his chest, and said, "God, I am a bad man. Help me!"
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 I tell you, when this man went home, he was right with God. The other one was not. Everyone who puts himself up in a high place will be brought down to a low place. And everyone who puts himself in a low place will be brought up to a high place.
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 People brought even small children to Jesus. They wanted him to put his hands on them. When the disciples saw it, they tried to stop the people.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 But Jesus called them to him and said, Let the children come to me. Do not try to stop them. The kingdom of God belongs to people like them.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 I tell you the truth. If anyone does not believe in the kingdom of God like a child, he will never go in.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 A ruler asked Jesus, Good Teacher, what must I do so that I will live for ever?
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Jesus answered him, Why do you call me good? Only one is good, and that is God.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 You know the laws, "Do not commit adultery.
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 The man said, I have kept all these laws since I was a boy.
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 When Jesus heard that, he said to him, You need one thing more. Sell everything you have. Give the money to poor people. You will be rich in heaven. Then come and go with me.
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 When the man heard that, he was sad because he was very rich.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Jesus looked at him and said, It is very hard for rich people to enter the kingdom of God!
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 It is easier for a big animal like a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Those who heard it asked, Then who can be saved?
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 But Jesus said, God can do what men cannot do.
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Peter said, See, we have left all things and have come with you.
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 , fehlt/missing
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 Jesus said to them, I tell you the truth. If any man has left his house, or his wife, or his brothers, or his father, or his mother, or his children for the sake of the kingdom of God, he will receive many times as much as he has left. He will receive that in this world. And in the next world he will live for ever.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Jesus took the twelve disciples with him. He said to them, We are going to Jerusalem. The prophets of God long ago wrote about the Son of Man. Everything they wrote will be done to him.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 He will be given over to rulers who are not Jews. They will make fun of him. They will treat him very badly. They will spit on him.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 They will beat him and kill him. On the third day he will rise.
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 But the disciples did not understand any of these things. The meaning was hidden from them and they did not understand what he said.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 When he came near the city of Jericho, a blind man was sitting by the road. He was begging for money.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 He heard many people passing by. He asked, Why are so many people passing here?
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 They told him, Jesus of Nazareth is passing this way.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Then he shouted, Jesus, son of David! Help me!
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 The people in front said, Be quiet! But he shouted louder and said, Son of David! Help me!
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Jesus stopped and said, Bring him here. When the man came close, Jesus asked him, What do you want me to do for you?
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 The man said, Sir, I want to see.
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Jesus said, You can see now. You are healed because you believed.
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Right then he was able to see. He went with Jesus and he praised God. All the people saw it and they all praised God too.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.