Lucas 18
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 Jesus told them a story to teach them that they should keep on talking with God and not give up.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 He said, There was a judge in a city. He did not respect God or care about people.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 There was a woman in that city whose husband was dead. The woman came to the judge again and again. She said, "Save me from my enemy!"
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 For a long time he would not do it. But after a time he said, "I do not respect God or care about people.
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 But this woman is troubling me. So I will save her from her enemy. If I do not, she will keep coming until I am tired."
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 The Lord said, The judge was a bad man. And yet you should listen to what he says.
6 E o Senhor continuou:
7 When the people whom God has chosen call to him day and night, he will save them from their enemies. He may let them wait a time.
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 But I tell you, he will save them from their enemies soon. But when the Son of Man comes, will he find any people who believe in him?
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 There were some people who thought they were very good. And they thought that other people were not good. Jesus told this story to them.
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 He said, Two men went to the temple to talk with God. One was a Pharisee and the other one was a tax collector.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 The Pharisee stood and said to himself, "God, I thank you that I am not like other men. They steal, cheat, and commit adultery. I thank you that I am not like this tax collector.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Two times in the week I do not eat-I fast. I give away one tenth part of all I get."
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 The tax collector stood far away. He did not even look up towards heaven. But he beat his chest, and said, "God, I am a bad man. Help me!"
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 I tell you, when this man went home, he was right with God. The other one was not. Everyone who puts himself up in a high place will be brought down to a low place. And everyone who puts himself in a low place will be brought up to a high place.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 People brought even small children to Jesus. They wanted him to put his hands on them. When the disciples saw it, they tried to stop the people.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 But Jesus called them to him and said, Let the children come to me. Do not try to stop them. The kingdom of God belongs to people like them.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 I tell you the truth. If anyone does not believe in the kingdom of God like a child, he will never go in.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 A ruler asked Jesus, Good Teacher, what must I do so that I will live for ever?
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 Jesus answered him, Why do you call me good? Only one is good, and that is God.
19 Jesus respondeu:
20 You know the laws, "Do not commit adultery.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 The man said, I have kept all these laws since I was a boy.
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 When Jesus heard that, he said to him, You need one thing more. Sell everything you have. Give the money to poor people. You will be rich in heaven. Then come and go with me.
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 When the man heard that, he was sad because he was very rich.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Jesus looked at him and said, It is very hard for rich people to enter the kingdom of God!
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 It is easier for a big animal like a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Those who heard it asked, Then who can be saved?
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 But Jesus said, God can do what men cannot do.
27 Jesus respondeu:
28 Peter said, See, we have left all things and have come with you.
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 , fehlt/missing
29 Jesus respondeu:
30 Jesus said to them, I tell you the truth. If any man has left his house, or his wife, or his brothers, or his father, or his mother, or his children for the sake of the kingdom of God, he will receive many times as much as he has left. He will receive that in this world. And in the next world he will live for ever.
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Jesus took the twelve disciples with him. He said to them, We are going to Jerusalem. The prophets of God long ago wrote about the Son of Man. Everything they wrote will be done to him.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 He will be given over to rulers who are not Jews. They will make fun of him. They will treat him very badly. They will spit on him.
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 They will beat him and kill him. On the third day he will rise.
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 But the disciples did not understand any of these things. The meaning was hidden from them and they did not understand what he said.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 When he came near the city of Jericho, a blind man was sitting by the road. He was begging for money.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 He heard many people passing by. He asked, Why are so many people passing here?
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 They told him, Jesus of Nazareth is passing this way.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 Then he shouted, Jesus, son of David! Help me!
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 The people in front said, Be quiet! But he shouted louder and said, Son of David! Help me!
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Jesus stopped and said, Bring him here. When the man came close, Jesus asked him, What do you want me to do for you?
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 The man said, Sir, I want to see.
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 Jesus said, You can see now. You are healed because you believed.
42 Então Jesus disse:
43 Right then he was able to see. He went with Jesus and he praised God. All the people saw it and they all praised God too.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.