Lucas 18

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus told them a story to teach them that they should keep on talking with God and not give up.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 He said, There was a judge in a city. He did not respect God or care about people.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 There was a woman in that city whose husband was dead. The woman came to the judge again and again. She said, "Save me from my enemy!"
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 For a long time he would not do it. But after a time he said, "I do not respect God or care about people.
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 But this woman is troubling me. So I will save her from her enemy. If I do not, she will keep coming until I am tired."
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 The Lord said, The judge was a bad man. And yet you should listen to what he says.
6 Então o Senhor disse:
7 When the people whom God has chosen call to him day and night, he will save them from their enemies. He may let them wait a time.
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 But I tell you, he will save them from their enemies soon. But when the Son of Man comes, will he find any people who believe in him?
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 There were some people who thought they were very good. And they thought that other people were not good. Jesus told this story to them.
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 He said, Two men went to the temple to talk with God. One was a Pharisee and the other one was a tax collector.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 The Pharisee stood and said to himself, "God, I thank you that I am not like other men. They steal, cheat, and commit adultery. I thank you that I am not like this tax collector.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Two times in the week I do not eat-I fast. I give away one tenth part of all I get."
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 The tax collector stood far away. He did not even look up towards heaven. But he beat his chest, and said, "God, I am a bad man. Help me!"
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 I tell you, when this man went home, he was right with God. The other one was not. Everyone who puts himself up in a high place will be brought down to a low place. And everyone who puts himself in a low place will be brought up to a high place.
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 People brought even small children to Jesus. They wanted him to put his hands on them. When the disciples saw it, they tried to stop the people.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 But Jesus called them to him and said, Let the children come to me. Do not try to stop them. The kingdom of God belongs to people like them.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 I tell you the truth. If anyone does not believe in the kingdom of God like a child, he will never go in.
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 A ruler asked Jesus, Good Teacher, what must I do so that I will live for ever?
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Jesus answered him, Why do you call me good? Only one is good, and that is God.
19 Jesus respondeu:
20 You know the laws, "Do not commit adultery.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 The man said, I have kept all these laws since I was a boy.
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 When Jesus heard that, he said to him, You need one thing more. Sell everything you have. Give the money to poor people. You will be rich in heaven. Then come and go with me.
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 When the man heard that, he was sad because he was very rich.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Jesus looked at him and said, It is very hard for rich people to enter the kingdom of God!
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 It is easier for a big animal like a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Those who heard it asked, Then who can be saved?
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 But Jesus said, God can do what men cannot do.
27 Mas Jesus respondeu:
28 Peter said, See, we have left all things and have come with you.
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 , fehlt/missing
29 Jesus lhes respondeu:
30 Jesus said to them, I tell you the truth. If any man has left his house, or his wife, or his brothers, or his father, or his mother, or his children for the sake of the kingdom of God, he will receive many times as much as he has left. He will receive that in this world. And in the next world he will live for ever.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Jesus took the twelve disciples with him. He said to them, We are going to Jerusalem. The prophets of God long ago wrote about the Son of Man. Everything they wrote will be done to him.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 He will be given over to rulers who are not Jews. They will make fun of him. They will treat him very badly. They will spit on him.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 They will beat him and kill him. On the third day he will rise.
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 But the disciples did not understand any of these things. The meaning was hidden from them and they did not understand what he said.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 When he came near the city of Jericho, a blind man was sitting by the road. He was begging for money.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 He heard many people passing by. He asked, Why are so many people passing here?
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 They told him, Jesus of Nazareth is passing this way.
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Then he shouted, Jesus, son of David! Help me!
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 The people in front said, Be quiet! But he shouted louder and said, Son of David! Help me!
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Jesus stopped and said, Bring him here. When the man came close, Jesus asked him, What do you want me to do for you?
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 The man said, Sir, I want to see.
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Jesus said, You can see now. You are healed because you believed.
42 Jesus lhe disse:
43 Right then he was able to see. He went with Jesus and he praised God. All the people saw it and they all praised God too.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.