1 Coríntios 12
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 Now, my Christian brothers, I want you to know something about the gifts given by the Holy Spirit.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 You know that before you believed in God, you were led by other men to believe in idols that could not talk.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Therefore, I want you to understand this. No person who has the Spirit of God ever curses Jesus. And no one can say, Jesus is Lord, if he is not controlled by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 There are different gifts, but there is only one Spirit.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 There are different kinds of work, but there is only one Lord.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 There are different ways of working, but there is only one God. He works in all people and does it all.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 And the Holy Spirit gives each one a gift so that all people may be helped.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 The Spirit gives one person wise words to say. The same Spirit gives another person words of good understanding.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 To another person the same Spirit gives faith, and to another person he gives the power to heal people.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 To another person the Spirit gives the power to do big works. Another can speak words from God. To another person he gives the power to know the difference between spirits. To another person he gives the gift to speak the words of God in other tongues or languages, and to another the meaning of these different tongues.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 And the same Spirit gives the power for all these things. He gives each person what he wants to give to them.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 A person has only one body, and the body has many parts. It is the same with Christ.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 The one Spirit baptized us all to make one body. It made no difference whether we were Jews or Greeks, whether we were slaves or free men. We were all given to drink of one Spirit.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 I say again, the body is not all one part, but has many parts.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Perhaps the foot says, I am not the hand, so I do not belong to the body. But it is still a part of the body.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Perhaps the ear says, I am not the eye, so I do not belong to the body. But it is still a part of the body.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 If all of the body were an eye, how could we hear? If all the body were an ear, how could we smell?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 The way it is now, God has put each part in the body in the place he wanted it.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 If they were all one part, how could it be a body?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 The way it is now, there are many parts, but it is one body.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, I do not need you. And the head cannot say to the feet, I do not need you.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 No, that is not so. Some parts of the body are not as strong as others. Yet we could not live without them.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 And we look after some parts of our body more than others because they need it. The parts of our body that are not so fine in one way are made more fine in other ways. But the parts which are fine already do not need to be made fine. God made the body and has given more care to the parts that need it.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 He did this so that the body would not be divided into groups, but all the parts would help each other. 26)If one part has trouble, then all the other parts are troubled too. If one part is praised, then all the other parts are glad with it.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Now, all of you together are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 God has given each person their right place in the church. First, there are the apostles. Second, there are prophets who speak words from God. Third, there are those who teach. Then there are those who do big works. Then there are those who have the gifts to heal people, those who help in the work of the church people, those who lead and guide others, and those who speak Gods words in different kinds of tongues or languages.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Are all the people apostles? Can they all speak words from God? Can they all teach? Can they all do big works?
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Do they all have the gifts to heal the sick people? Can they all speak in different tongues? Can they all tell the meaning of these tongues?
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 You should seek after the best gifts. But I will show you a way that is much better than any of them!
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 — ausente —
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 missing fehlt/missing
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.