1 Coríntios 12
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 Now, my Christian brothers, I want you to know something about the gifts given by the Holy Spirit.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 You know that before you believed in God, you were led by other men to believe in idols that could not talk.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Therefore, I want you to understand this. No person who has the Spirit of God ever curses Jesus. And no one can say, Jesus is Lord, if he is not controlled by the Holy Spirit.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 There are different gifts, but there is only one Spirit.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 There are different kinds of work, but there is only one Lord.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 There are different ways of working, but there is only one God. He works in all people and does it all.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 And the Holy Spirit gives each one a gift so that all people may be helped.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 The Spirit gives one person wise words to say. The same Spirit gives another person words of good understanding.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 To another person the same Spirit gives faith, and to another person he gives the power to heal people.
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 To another person the Spirit gives the power to do big works. Another can speak words from God. To another person he gives the power to know the difference between spirits. To another person he gives the gift to speak the words of God in other tongues or languages, and to another the meaning of these different tongues.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 And the same Spirit gives the power for all these things. He gives each person what he wants to give to them.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 A person has only one body, and the body has many parts. It is the same with Christ.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 The one Spirit baptized us all to make one body. It made no difference whether we were Jews or Greeks, whether we were slaves or free men. We were all given to drink of one Spirit.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 I say again, the body is not all one part, but has many parts.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Perhaps the foot says, I am not the hand, so I do not belong to the body. But it is still a part of the body.
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Perhaps the ear says, I am not the eye, so I do not belong to the body. But it is still a part of the body.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If all of the body were an eye, how could we hear? If all the body were an ear, how could we smell?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 The way it is now, God has put each part in the body in the place he wanted it.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 If they were all one part, how could it be a body?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 The way it is now, there are many parts, but it is one body.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, I do not need you. And the head cannot say to the feet, I do not need you.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 No, that is not so. Some parts of the body are not as strong as others. Yet we could not live without them.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 And we look after some parts of our body more than others because they need it. The parts of our body that are not so fine in one way are made more fine in other ways. But the parts which are fine already do not need to be made fine. God made the body and has given more care to the parts that need it.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 He did this so that the body would not be divided into groups, but all the parts would help each other. 26)If one part has trouble, then all the other parts are troubled too. If one part is praised, then all the other parts are glad with it.
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 Now, all of you together are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 God has given each person their right place in the church. First, there are the apostles. Second, there are prophets who speak words from God. Third, there are those who teach. Then there are those who do big works. Then there are those who have the gifts to heal people, those who help in the work of the church people, those who lead and guide others, and those who speak Gods words in different kinds of tongues or languages.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Are all the people apostles? Can they all speak words from God? Can they all teach? Can they all do big works?
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Do they all have the gifts to heal the sick people? Can they all speak in different tongues? Can they all tell the meaning of these tongues?
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 You should seek after the best gifts. But I will show you a way that is much better than any of them!
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 — ausente —
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 missing fehlt/missing
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.