1 Coríntios 12

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now, my Christian brothers, I want you to know something about the gifts given by the Holy Spirit.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 You know that before you believed in God, you were led by other men to believe in idols that could not talk.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Therefore, I want you to understand this. No person who has the Spirit of God ever curses Jesus. And no one can say, Jesus is Lord, if he is not controlled by the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 There are different gifts, but there is only one Spirit.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 There are different kinds of work, but there is only one Lord.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 There are different ways of working, but there is only one God. He works in all people and does it all.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 And the Holy Spirit gives each one a gift so that all people may be helped.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 The Spirit gives one person wise words to say. The same Spirit gives another person words of good understanding.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 To another person the same Spirit gives faith, and to another person he gives the power to heal people.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 To another person the Spirit gives the power to do big works. Another can speak words from God. To another person he gives the power to know the difference between spirits. To another person he gives the gift to speak the words of God in other tongues or languages, and to another the meaning of these different tongues.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 And the same Spirit gives the power for all these things. He gives each person what he wants to give to them.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 A person has only one body, and the body has many parts. It is the same with Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 The one Spirit baptized us all to make one body. It made no difference whether we were Jews or Greeks, whether we were slaves or free men. We were all given to drink of one Spirit.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 I say again, the body is not all one part, but has many parts.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Perhaps the foot says, I am not the hand, so I do not belong to the body. But it is still a part of the body.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Perhaps the ear says, I am not the eye, so I do not belong to the body. But it is still a part of the body.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If all of the body were an eye, how could we hear? If all the body were an ear, how could we smell?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 The way it is now, God has put each part in the body in the place he wanted it.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 If they were all one part, how could it be a body?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 The way it is now, there are many parts, but it is one body.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, I do not need you. And the head cannot say to the feet, I do not need you.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 No, that is not so. Some parts of the body are not as strong as others. Yet we could not live without them.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 And we look after some parts of our body more than others because they need it. The parts of our body that are not so fine in one way are made more fine in other ways. But the parts which are fine already do not need to be made fine. God made the body and has given more care to the parts that need it.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 He did this so that the body would not be divided into groups, but all the parts would help each other. 26)If one part has trouble, then all the other parts are troubled too. If one part is praised, then all the other parts are glad with it.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Now, all of you together are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 God has given each person their right place in the church. First, there are the apostles. Second, there are prophets who speak words from God. Third, there are those who teach. Then there are those who do big works. Then there are those who have the gifts to heal people, those who help in the work of the church people, those who lead and guide others, and those who speak Gods words in different kinds of tongues or languages.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Are all the people apostles? Can they all speak words from God? Can they all teach? Can they all do big works?
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Do they all have the gifts to heal the sick people? Can they all speak in different tongues? Can they all tell the meaning of these tongues?
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 You should seek after the best gifts. But I will show you a way that is much better than any of them!
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 — ausente —
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 missing fehlt/missing
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.