1 Coríntios 12

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now, my Christian brothers, I want you to know something about the gifts given by the Holy Spirit.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 You know that before you believed in God, you were led by other men to believe in idols that could not talk.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Therefore, I want you to understand this. No person who has the Spirit of God ever curses Jesus. And no one can say, Jesus is Lord, if he is not controlled by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 There are different gifts, but there is only one Spirit.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 There are different kinds of work, but there is only one Lord.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 There are different ways of working, but there is only one God. He works in all people and does it all.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 And the Holy Spirit gives each one a gift so that all people may be helped.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 The Spirit gives one person wise words to say. The same Spirit gives another person words of good understanding.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 To another person the same Spirit gives faith, and to another person he gives the power to heal people.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 To another person the Spirit gives the power to do big works. Another can speak words from God. To another person he gives the power to know the difference between spirits. To another person he gives the gift to speak the words of God in other tongues or languages, and to another the meaning of these different tongues.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 And the same Spirit gives the power for all these things. He gives each person what he wants to give to them.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 A person has only one body, and the body has many parts. It is the same with Christ.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 The one Spirit baptized us all to make one body. It made no difference whether we were Jews or Greeks, whether we were slaves or free men. We were all given to drink of one Spirit.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 I say again, the body is not all one part, but has many parts.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Perhaps the foot says, I am not the hand, so I do not belong to the body. But it is still a part of the body.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Perhaps the ear says, I am not the eye, so I do not belong to the body. But it is still a part of the body.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 If all of the body were an eye, how could we hear? If all the body were an ear, how could we smell?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 The way it is now, God has put each part in the body in the place he wanted it.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 If they were all one part, how could it be a body?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 The way it is now, there are many parts, but it is one body.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, I do not need you. And the head cannot say to the feet, I do not need you.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 No, that is not so. Some parts of the body are not as strong as others. Yet we could not live without them.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 And we look after some parts of our body more than others because they need it. The parts of our body that are not so fine in one way are made more fine in other ways. But the parts which are fine already do not need to be made fine. God made the body and has given more care to the parts that need it.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 He did this so that the body would not be divided into groups, but all the parts would help each other. 26)If one part has trouble, then all the other parts are troubled too. If one part is praised, then all the other parts are glad with it.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Now, all of you together are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 God has given each person their right place in the church. First, there are the apostles. Second, there are prophets who speak words from God. Third, there are those who teach. Then there are those who do big works. Then there are those who have the gifts to heal people, those who help in the work of the church people, those who lead and guide others, and those who speak Gods words in different kinds of tongues or languages.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Are all the people apostles? Can they all speak words from God? Can they all teach? Can they all do big works?
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Do they all have the gifts to heal the sick people? Can they all speak in different tongues? Can they all tell the meaning of these tongues?
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 You should seek after the best gifts. But I will show you a way that is much better than any of them!
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 — ausente —
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 missing fehlt/missing
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.