Salmos 89

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 (По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.