Salmos 89

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.