Salmos 89

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 (По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.