Salmos 89

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 (По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.