Salmos 89

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.