Salmos 88
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 (По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.