Salmos 88
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF
1 (По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.