Salmos 88
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 (По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.