Salmos 88

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.