Salmos 88

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 (По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.