Salmos 88
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC
1 (По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.