Salmos 80
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 (По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
5 Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
6 НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
6 Fizeste de nós um motivo de conflito entre os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
8 Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
9 Preparaste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e os seus ramos se estenderam por cima dos cedros de Deus.
11 Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio.
12 Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela, deixando que todos os que passam pelo caminho arranquem as suas uvas?
13 Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
13 O javali da selva a devasta, e os animais do campo se alimentam dela.
14 Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
15 и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
15 Protege o que a tua mão direita plantou, o ramo que para ti fortaleceste.
16 Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
16 Foi cortada, foi queimada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
17 Seja a tua mão sobre aquele que escolheste, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
18 E assim não nos afastaremos de ti. Vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.