Salmos 80

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 (По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim Edute, Salmo de Asafe. Dai ouvidos, ó Pastor de Israel, tu que guias José como um rebanho; tu que habitas entre os querubins, resplandece.
2 Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, agita a tua força, e vem e salva-nos.
3 Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
3 Faze-nos voltar, ó Deus, e faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
4 ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, por quanto tempo ficarás zangado contra a oração do teu povo?
5 Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
5 Tu os alimentaste com o pão de lágrimas, e deste-lhes lágrimas para beber em grande quantidade.
6 НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
6 Tu crias contendas aos nossos vizinhos; e os nossos inimigos riem entre si.
7 Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
7 Faze-nos voltar novamente, ó Deus dos Exércitos, e faz brilhar a tua face; e nós seremos salvos.
8 Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
8 Tu trouxeste uma videira do Egito; expulsaste os pagãos e a plantaste.
9 Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
9 Preparaste um lugar diante dela, e a fizeste aprofundar raízes, e ela preencheu a terra.
10 Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e seus ramos foram como cedros graciosos.
11 Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
11 Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio.
12 Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
12 Então, por que quebraste-lhe as suas sebes, para que todos os que passassem pelo caminho lhe arranquem algo?
13 Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
13 O javali da floresta a desperdiça, e o animal selvagem do campo o devora.
14 Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
14 Retorna, nós te imploramos, ó Deus dos Exércitos; olha para baixo do céu, contempla e visita esta videira.
15 и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
15 E a vinha que a tua mão direita plantou, e o galho que tu fizeste forte para ti.
16 Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
16 Ele está queimado pelo fogo, ele está cortado; eles perecem à repreensão do teu semblante.
17 Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
17 esteja a tua mão sobre o homem da tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fizeste forte para ti mesmo.
18 Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
18 Assim nós não voltaremos de ti, vivifica-nos, e nos chamaremos pelo teu nome.
19 Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
19 Faze-nos voltar novamente, ó SENHOR Deus dos Exércitos, faz brilhar a tua face; e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.