Salmos 80
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC
1 (По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que te assentas entre os querubins, resplandece.
2 Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
3 Faze-nos voltar, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
5 Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
6 НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
6 Tu nos pões por objeto de contenção entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
7 Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
8 Trouxeste uma vinha do Egito; lançaste fora as nações e a plantaste.
9 Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
9 Preparaste-lhe lugar, e fizeste com que ela aprofundasse raízes; e, assim, encheu a terra.
10 Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e como os cedros de Deus se tornaram os seus ramos.
11 Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
11 Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos, até ao rio.
12 Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
12 Por que quebraste, então, os seus valados, de modo que todos os que passam por ela a vindimam?
13 Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.
14 Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
14 Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,
15 и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
15 e a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti!
16 Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; pereceu pela repreensão da tua face.
17 Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.
18 Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
18 Deste modo, não nos iremos de após ti; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
19 Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
19 Faze-nos voltar, Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.