Salmos 77
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 (По слав. 76) За първия певец. За Едутун. Псалм на Асаф. Гласът ми се издига към Бога и викам; гласът ми се издига към Бога и Той ще ме чуе.
1 Clamo a Deus; sim, grito bem alto. Quem dera Deus me ouvisse!
2 В деня на нещастието си потърсих Господа; нощем ръката ми беше протегната, без да отпадне, душата ми отказваше да се утеши.
2 Quando eu estava angustiado, busquei o Senhor. Orei a noite toda, de mãos estendidas para o céu, mas minha alma recusou ser consolada.
3 Спомнях си за Бога и въздишах, размислях и духът ми отпадаше. (Села.)
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; desfaleço, ansioso por sua ajuda. Interlúdio
4 Ти държа отворени клепачите на очите ми, смутих се и не мога да продумам.
4 Tu não me deixas dormir; estou tão desesperado que nem consigo falar!
5 Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
5 Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram.
6 Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва.
6 À noite, relembro canções alegres; consulto minha alma e procuro compreender minha situação.
7 Господ до века ли ще отхвърля и няма вече да покаже благоволение?
7 Acaso o Senhor me rejeitou em definitivo? Jamais voltará a ser bondoso comigo?
8 Милостта Му престанала ли е навеки? Престанало ли е словото Му от поколение в поколение?
8 Seu amor se foi para nunca mais voltar? Deixou de cumprir suas promessas para sempre?
9 Забравил ли е Бог да бъде милостив? Затворил ли е в гнева Си благите Си милости? (Села.)
9 Deus se esqueceu de ser bondoso? Em sua ira, fechou a porta para a compaixão? Interlúdio
10 Тогава казах: Това е мъката ми — да мисля, че десницата на Всевишния се е изменила.
10 Pensei: “É por esta razão que sofro; o Altíssimo voltou sua mão direita contra mim”.
11 Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
11 Depois, porém, lembro-me de tudo que fizeste, S enhor ; recordo-me de tuas maravilhas do passado.
12 Ще размишлявам и за цялото Ти дело и ще разсъждавам за делата Ти.
12 Estão sempre em meus pensamentos; não deixo de refletir sobre teus poderosos feitos.
13 Боже, Твоят път е в святост. Кой бог е велик като нашия Бог?
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos; que deus é poderoso como o nosso Deus?
14 Ти си Бог, който върши чудеса; изявил си силата Си между народите.
14 És o Deus que realiza maravilhas; mostras o teu poder entre as nações!
15 Изкупил си народа Си с издигната ръка, синовете на Яков и Йосиф. (Села.)
15 Com teu braço forte resgataste teu povo, os descendentes de Jacó e José. Interlúdio
16 Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и потръпнаха, и бездните се разтрепериха.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e estremeceram; até as profundezas do mar se agitaram.
17 Облаците изляха вода, небосводът издаде глас и стрелите Ти профучаха наоколо.
17 As nuvens derramaram chuva, os trovões ressoaram nas alturas, os teus relâmpagos riscaram os céus.
18 Гласът на Твоя гръм бе във вихрушката, светкавиците осветиха света, земята се разтрепери и се разклати.
18 No redemoinho ouviu-se o estrondo de teu trovão; os relâmpagos iluminaram o mundo, e a terra tremeu e se abalou.
19 Пътят Ти е в морето и пътеките Ти — в големи води, и следите Ти не се познават.
19 Teu caminho passou pelo mar, teu trajeto, pelas águas poderosas, e ninguém percebeu teus passos.
20 Водил си Своя народ като стадо чрез ръката на Мойсей и Аарон.
20 Conduziste teu povo como um rebanho de ovelhas, pelas mãos de Moisés e Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.