Salmos 77

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (По слав. 76) За първия певец. За Едутун. Псалм на Асаф. Гласът ми се издига към Бога и викам; гласът ми се издига към Бога и Той ще ме чуе.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 В деня на нещастието си потърсих Господа; нощем ръката ми беше протегната, без да отпадне, душата ми отказваше да се утеши.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Спомнях си за Бога и въздишах, размислях и духът ми отпадаше. (Села.)
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Ти държа отворени клепачите на очите ми, смутих се и не мога да продумам.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Господ до века ли ще отхвърля и няма вече да покаже благоволение?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Милостта Му престанала ли е навеки? Престанало ли е словото Му от поколение в поколение?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Забравил ли е Бог да бъде милостив? Затворил ли е в гнева Си благите Си милости? (Села.)
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Тогава казах: Това е мъката ми — да мисля, че десницата на Всевишния се е изменила.
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Ще размишлявам и за цялото Ти дело и ще разсъждавам за делата Ти.
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Боже, Твоят път е в святост. Кой бог е велик като нашия Бог?
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Ти си Бог, който върши чудеса; изявил си силата Си между народите.
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Изкупил си народа Си с издигната ръка, синовете на Яков и Йосиф. (Села.)
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и потръпнаха, и бездните се разтрепериха.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Облаците изляха вода, небосводът издаде глас и стрелите Ти профучаха наоколо.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Гласът на Твоя гръм бе във вихрушката, светкавиците осветиха света, земята се разтрепери и се разклати.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Пътят Ти е в морето и пътеките Ти — в големи води, и следите Ти не се познават.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Водил си Своя народ като стадо чрез ръката на Мойсей и Аарон.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.