Salmos 77

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (По слав. 76) За първия певец. За Едутун. Псалм на Асаф. Гласът ми се издига към Бога и викам; гласът ми се издига към Бога и Той ще ме чуе.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 В деня на нещастието си потърсих Господа; нощем ръката ми беше протегната, без да отпадне, душата ми отказваше да се утеши.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 Спомнях си за Бога и въздишах, размислях и духът ми отпадаше. (Села.)
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 Ти държа отворени клепачите на очите ми, смутих се и не мога да продумам.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва.
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 Господ до века ли ще отхвърля и няма вече да покаже благоволение?
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 Милостта Му престанала ли е навеки? Престанало ли е словото Му от поколение в поколение?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Забравил ли е Бог да бъде милостив? Затворил ли е в гнева Си благите Си милости? (Села.)
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Тогава казах: Това е мъката ми — да мисля, че десницата на Всевишния се е изменила.
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 Ще размишлявам и за цялото Ти дело и ще разсъждавам за делата Ти.
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 Боже, Твоят път е в святост. Кой бог е велик като нашия Бог?
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Ти си Бог, който върши чудеса; изявил си силата Си между народите.
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Изкупил си народа Си с издигната ръка, синовете на Яков и Йосиф. (Села.)
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и потръпнаха, и бездните се разтрепериха.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Облаците изляха вода, небосводът издаде глас и стрелите Ти профучаха наоколо.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Гласът на Твоя гръм бе във вихрушката, светкавиците осветиха света, земята се разтрепери и се разклати.
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 Пътят Ти е в морето и пътеките Ти — в големи води, и следите Ти не се познават.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 Водил си Своя народ като стадо чрез ръката на Мойсей и Аарон.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.