Salmos 66
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 (По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Възпейте славата на Името Му, направете славна възхвалата Му!
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила враговете Ти ще Ти се покорят лицемерно.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Елате и вижте великите Божии дела — страшен е в делата Си към човешките синове.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката — там се развеселихме в Него.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му —
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 направил си хора да яздят на главите ни. Преминахме през огън и вода, но Ти ни изведе в изобилие.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще Ти изпълня обещанията си,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Ще Ти принеса всеизгаряния от угоени животни с благоуханието на овни, ще принеса говеда и козли. (Села.)
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.