Salmos 55
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 (По слав. 54) За първия певец. На струнни инструменти. Маскил на Давид. Дай ухо на молитвата ми, Боже, и не се крий от молбата ми!
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Чуй ме и отговори ми! Лутам се в тъгата си и стена
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 от гласа на врага, от притеснението на безбожния; защото хвърлят върху мене грях и в гняв враждуват против мен.
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Сърцето ми тъжи във мен, нападнаха ме ужасите на смъртта.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме покри.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 И казах: Да бих имал криле като гълъб! Щях да отлетя, да си почина.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Ето, щях да избягам далеч, щях да живея в пустинята. (Села.)
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Щях да ускоря бягството си от вихъра и от бурята.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Унищожи, Господи, и раздели езика им, защото в града видях насилие и свада.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Ден и нощ те го обикалят по стените му и грях и зло има сред него.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Лукавство има сред него, гнет и измама не се отдалечават от улиците му.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Понеже не враг ми се присмива — тогава бих го понесъл — нито мразещият ме се е възвеличил против мен — тогава бих се скрил от него —
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 а си ти, човек равен на мен, мой другар и мой близък приятел.
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Нека дойде ненадейно смърт върху тях, нека слязат живи в Шеол, защото злини са в жилищата им и между тях.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 А аз, аз ще извикам към Бога и ГОСПОД ще ме спаси.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Вечер и сутрин, и по обед ще се оплаквам и ще стена и Той ще чуе моя глас.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Ще избави в мир душата ми от боя против мен; защото мнозина се бият с мен.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Бог, който живее преди вековете, ще чуе и ще ги покори, (Села.) понеже нямат промяна, и не се боят от Бога.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Той протяга ръце против онези, които бяха в мир с него; нарушил е завета си.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Устата му са по-гладки от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от маслинено масло, но са голи мечове.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Възложи товара си на ГОСПОДА и Той ще те подпре; не ще допусне до века да се поклати праведният.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Но Ти, Боже, ще ги свалиш долу в рова на погибелта; мъже кръвници и измамни няма да стигнат и до половината на дните си. Но аз на Теб ще се уповавам.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.