Salmos 55
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 (По слав. 54) За първия певец. На струнни инструменти. Маскил на Давид. Дай ухо на молитвата ми, Боже, и не се крий от молбата ми!
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Чуй ме и отговори ми! Лутам се в тъгата си и стена
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 от гласа на врага, от притеснението на безбожния; защото хвърлят върху мене грях и в гняв враждуват против мен.
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 Сърцето ми тъжи във мен, нападнаха ме ужасите на смъртта.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме покри.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 И казах: Да бих имал криле като гълъб! Щях да отлетя, да си почина.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Ето, щях да избягам далеч, щях да живея в пустинята. (Села.)
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Щях да ускоря бягството си от вихъра и от бурята.
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Унищожи, Господи, и раздели езика им, защото в града видях насилие и свада.
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 Ден и нощ те го обикалят по стените му и грях и зло има сред него.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Лукавство има сред него, гнет и измама не се отдалечават от улиците му.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Понеже не враг ми се присмива — тогава бих го понесъл — нито мразещият ме се е възвеличил против мен — тогава бих се скрил от него —
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 а си ти, човек равен на мен, мой другар и мой близък приятел.
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 Нека дойде ненадейно смърт върху тях, нека слязат живи в Шеол, защото злини са в жилищата им и между тях.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 А аз, аз ще извикам към Бога и ГОСПОД ще ме спаси.
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Вечер и сутрин, и по обед ще се оплаквам и ще стена и Той ще чуе моя глас.
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 Ще избави в мир душата ми от боя против мен; защото мнозина се бият с мен.
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 Бог, който живее преди вековете, ще чуе и ще ги покори, (Села.) понеже нямат промяна, и не се боят от Бога.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 Той протяга ръце против онези, които бяха в мир с него; нарушил е завета си.
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 Устата му са по-гладки от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от маслинено масло, но са голи мечове.
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Възложи товара си на ГОСПОДА и Той ще те подпре; не ще допусне до века да се поклати праведният.
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 Но Ти, Боже, ще ги свалиш долу в рова на погибелта; мъже кръвници и измамни няма да стигнат и до половината на дните си. Но аз на Теб ще се уповавам.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.