Salmos 55

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 (По слав. 54) За първия певец. На струнни инструменти. Маскил на Давид. Дай ухо на молитвата ми, Боже, и не се крий от молбата ми!
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Чуй ме и отговори ми! Лутам се в тъгата си и стена
2 Atende-me, e ouve-me; lamento na minha queixa, e faço ruído,
3 от гласа на врага, от притеснението на безбожния; защото хвърлят върху мене грях и в гняв враждуват против мен.
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim a iniqüidade, e com furor me odeiam.
4 Сърцето ми тъжи във мен, нападнаха ме ужасите на смъртта.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte caíram sobre mim.
5 Страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме покри.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 И казах: Да бих имал криле като гълъб! Щях да отлетя, да си почина.
6 Assim eu disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! Então voaria, e estaria em descanso.
7 Ето, щях да избягам далеч, щях да живея в пустинята. (Села.)
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto. (Selá.)
8 Щях да ускоря бягството си от вихъра и от бурята.
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Унищожи, Господи, и раздели езика им, защото в града видях насилие и свада.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Ден и нощ те го обикалят по стените му и грях и зло има сред него.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Лукавство има сред него, гнет и измама не се отдалечават от улиците му.
11 Maldade há dentro dela; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Понеже не враг ми се присмива — тогава бих го понесъл — нито мразещият ме се е възвеличил против мен — тогава бих се скрил от него —
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então eu o teria suportado; nem era o que me odiava que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
13 а си ти, човек равен на мен, мой другар и мой близък приятел.
13 Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.
14 Consultávamos juntos suavemente, e andávamos em companhia na casa de Deus.
15 Нека дойде ненадейно смърт върху тях, нека слязат живи в Шеол, защото злини са в жилищата им и между тях.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles.
16 А аз, аз ще извикам към Бога и ГОСПОД ще ме спаси.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Вечер и сутрин, и по обед ще се оплаквам и ще стена и Той ще чуе моя глас.
17 De tarde e de manhã e ao meio-dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 Ще избави в мир душата ми от боя против мен; защото мнозина се бият с мен.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 Бог, който живее преди вековете, ще чуе и ще ги покори, (Села.) понеже нямат промяна, и не се боят от Бога.
19 Deus ouvirá, e os afligirá. Aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus.
20 Той протяга ръце против онези, които бяха в мир с него; нарушил е завета си.
20 Tal homem pôs as suas mãos naqueles que têm paz com ele; quebrou a sua aliança.
21 Устата му са по-гладки от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от маслинено масло, но са голи мечове.
21 As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Възложи товара си на ГОСПОДА и Той ще те подпре; не ще допусне до века да се поклати праведният.
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor, e ele te susterá; não permitirá jamais que o justo seja abalado.
23 Но Ти, Боже, ще ги свалиш долу в рова на погибелта; мъже кръвници и измамни няма да стигнат и до половината на дните си. Но аз на Теб ще се уповавам.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.