Salmos 44
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 (По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.