Salmos 44
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF
1 (По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.