Salmos 44
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 (По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.