Salmos 44
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 (По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.