Salmos 44

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.