Salmos 44
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 (По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.