Salmos 44

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.