Salmos 37

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 защото скоро ще се окосят като трева и като зелена трева ще повехнат.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Уповавай се на ГОСПОДА и върши добро, населявай земята и пази истината.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Наслаждавай се в ГОСПОДА и Той ще ти даде желанията на сърцето ти.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Ще изведе наяве правдата ти като светлината и правото ти като пладне.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Облегни се на ГОСПОДА и Го чакай. Не се раздразнявай заради онзи, който преуспява в пътя си, заради човека, който осъществява зли замисли.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай — това води само към вършене на зло.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Господ му се смее, защото вижда, че денят му идва.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Безбожните извадиха меча и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и бедния, за да заколят ходещите в правда.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Мечът им ще се забие в собственото им сърце и лъковете им ще се строшат.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 По-добре малкото на праведния, отколкото изобилието на мнозина безбожни.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Защото ръцете на безбожните ще се строшат, а ГОСПОД подкрепя праведните.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 ГОСПОД знае дните на непорочните и тяхното наследство ще бъде вечно.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Те няма да се посрамят във време на зло и в дни на глад ще бъдат сити.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 А безбожните ще се изтребят и враговете на ГОСПОДА ще бъдат като агнешката тлъстина — ще изчезнат, в дим ще изчезнат.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Безбожният взема назаем и не връща, а праведният е милостив и дава.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Стъпките на човека се утвърждават от ГОСПОДА и неговият път Му е угоден.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Млад бях, ето, остарях, но не видях праведния оставен, нито потомството му да проси хляб.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Отклонявай се от злото и върши добро, и ще населяваш вечно земята.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Защото ГОСПОД обича правда и няма да остави Своите светии — те ще бъдат опазени до века, а потомството на безбожните ще се изтреби.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея вечно.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Устата на праведния произнася мъдрост и езикът му говори правда.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му, стъпките му не ще се подхлъзнат.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Безбожният дебне праведния и търси да го убие.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си;
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще,
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.