Salmos 37
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 (По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 защото скоро ще се окосят като трева и като зелена трева ще повехнат.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Уповавай се на ГОСПОДА и върши добро, населявай земята и пази истината.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Наслаждавай се в ГОСПОДА и Той ще ти даде желанията на сърцето ти.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Ще изведе наяве правдата ти като светлината и правото ти като пладне.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Облегни се на ГОСПОДА и Го чакай. Не се раздразнявай заради онзи, който преуспява в пътя си, заради човека, който осъществява зли замисли.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай — това води само към вършене на зло.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Господ му се смее, защото вижда, че денят му идва.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Безбожните извадиха меча и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и бедния, за да заколят ходещите в правда.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Мечът им ще се забие в собственото им сърце и лъковете им ще се строшат.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 По-добре малкото на праведния, отколкото изобилието на мнозина безбожни.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Защото ръцете на безбожните ще се строшат, а ГОСПОД подкрепя праведните.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 ГОСПОД знае дните на непорочните и тяхното наследство ще бъде вечно.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Те няма да се посрамят във време на зло и в дни на глад ще бъдат сити.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 А безбожните ще се изтребят и враговете на ГОСПОДА ще бъдат като агнешката тлъстина — ще изчезнат, в дим ще изчезнат.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Безбожният взема назаем и не връща, а праведният е милостив и дава.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Стъпките на човека се утвърждават от ГОСПОДА и неговият път Му е угоден.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Млад бях, ето, остарях, но не видях праведния оставен, нито потомството му да проси хляб.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Отклонявай се от злото и върши добро, и ще населяваш вечно земята.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Защото ГОСПОД обича правда и няма да остави Своите светии — те ще бъдат опазени до века, а потомството на безбожните ще се изтреби.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея вечно.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Устата на праведния произнася мъдрост и езикът му говори правда.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му, стъпките му не ще се подхлъзнат.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Безбожният дебне праведния и търси да го убие.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си;
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще,
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.