Salmos 139

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (По слав. 138) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, Ти си ме изследвал и познал.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Ти знаеш сядането ми и ставането ми, разбираш мислите ми отдалеч.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми и с всичките ми пътища си запознат.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Защото още няма дума на езика ми, а ето, ГОСПОДИ, Ти я знаеш цяла.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Ти си ме оградил отпред и отзад и си положил върху мен ръката Си.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Това знание е пречудно за мен, високо е, не мога да го стигна.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Ако се изкача на небето, Ти си там; ако си постеля в Шеол, ето Те и там!
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Ако взема крилете на зората, ако се заселя в най-отдалечените краища на морето,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 дори и там ще ме води ръката Ти и ще ме държи десницата Ти!
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Ако кажа: Нека ме покрие тъмнината и нощ да бъде светлината около мен —
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 дори тъмнината пред Теб не тъмнее, нощта светла е като деня, за Теб е тъмнината като светлината.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Ще Те славя, защото съм страшно и чудно направен, чудни са делата Ти и душата ми много добре знае това.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Костите ми не бяха скрити от Теб, когато бях направен в тайно и изкусно изработен в дълбините на земята.
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Очите Ти видяха необразуваното ми вещество и в книгата Ти бяха записани всичките — дните, които се образуваха, когато ни един от тях не беше.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Колко скъпоценни са за мен мислите Ти, Боже! Колко огромен е броят им!
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Ако искам да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка. Събуждам се и още съм с Теб.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 О, да би убил безбожните, Боже! Отдалечете се от мен, кръвожадни мъже!
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Защото те говорят против Теб безбожно и враговете Ти вземат Името Ти напразно.
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Да не мразя ли, ГОСПОДИ, онези, които мразят Теб? Да не се ли отвращавам от онези, които се надигат против Теб?
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Мразя ги с крайна омраза, станаха ми врагове.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Изследвай ме, Боже, и познай сърцето ми; изпитай ме и познай мислите ми.
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 И виж дали има в мен оскърбителен път и води ме във вечния път!
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.