Salmos 109
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 (По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.