Salmos 109
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC
1 (По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.