Salmos 109
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 (По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.